スポンサーリンク

皆さま、こんにちは。

韓国も日本と同じように諺(ことわざ)があり、日本とまったく同じ諺もあれば、意味は一緒だがフレーズが違ったり、日本にはない諺もあったりで調べるとかなり面白いです。

初声「ㅇ」から始まることわざの数が多いので分けて紹介します。

スポンサーリンク

야윈 말이 짐 탐한다

  • 야윈 말이 짐 탐한다

直訳)痩せた馬が荷物のせいにする
意味)分不相応に欲を出す

약과(를) 먹기(라)

画像出典:namu.wiki
  • 약과(를) 먹기(라)

直訳)ヤックァ(薬菓)を食べる如く
意味)たやすくて、楽しいことであることを比喩的に言う言葉

약에 쓰려도 없다

  • 약에 쓰려도 없다

直訳)薬に使うにも無い
意味)目に薬を入れるのに量は少しでいいのに、その程度もないという意味で、何かが少しもないことを比喩的に言う言葉

약은 나누어 먹지 않는다

  • 약은 나누어 먹지 않는다

直訳)薬は分けて飲まない
意味)薬を小分けにして飲むと、効果が弱くなるということ

약은 빚내어서라도 먹어라

  • 약은 빚내어서라도 먹어라

直訳)薬は借金をしてでも飲め
意味)人は健康が一番だから、薬に金を惜しまず、適時に飲まなければならないという言葉

약은 쥐가 밤눈 어둡다

  • 약은 쥐가 밤눈 어둡다

直訳)賢い鼠が夜目が暗い
意味)知恵があってミスがなさそうな人でも弱点があるという言葉

약빠른 고양이 밤눈 어둡다:賢い猫が夜目が暗い

양반은 물에 빠져도 개헤엄은 안 한다

  • 양반은 물에 빠져도 개헤엄은 안 한다

直訳)両班は水に溺れても犬かきはしない
意味)いくら緊急な時にも面子を保つために努力する

양반은 얼어 죽어도 겻불[짚불]은 안 쬔다:両班は凍え死んでももみ殻(藁)の火には当たらない

日本のことわざ武士は食わねど高楊枝
食べてないのに食べたフリをして見栄を張るということ

어느 동네 아이 이름인 줄 아나

  • 어느 동네 아이 이름인 줄 아나

直訳)どこの村の子の名だと思うのか
意味)巨額のお金を簡単に口にする人に、「村の子供の名前を呼ぶように、そんなに軽く見るのか」となじる言葉

어느 장단에 춤추랴

  • 어느 장단에 춤추랴

直訳)どの拍子で踊ったらいいか
意味) 意見が多すぎて、どの意見に従ったらいいのか困ることを比喩的に言う言葉

이날 춤추기 어렵다:この日は踊りにくい
이 굿에는 춤추기 어렵다:この儀式では踊りにくい
그 장단 춤추기 어렵다:この拍子では踊りにくい

어느 집 개가 짖느냐 한다

  • 어느 집 개가 짖느냐 한다

直訳)どこの家の犬が吠えるやらだ
意味)人の話に聞く耳を持たないということを比喩的に言う言葉

スポンサーリンク
おすすめの記事