皆さま、こんにちは。
韓国も日本と同じように諺(ことわざ)があり、日本とまったく同じ諺もあれば、意味は一緒だがフレーズが違ったり、日本にはない諺もあったりで調べるとかなり面白いです。
初声「ㅇ」から始まることわざの数が多いので分けて紹介します。
Contents
우물가에 애 보낸 것 같다
- 우물가에 애 보낸 것 같다
直訳)井戸端に子供を行かせたようだ
意味)慣れないことを誰かさせて、心が不安であること
우수 경칩에 대동강 물이 풀린다
- 우수 경칩에 대동강 물이 풀린다
直訳)雨水・啓蟄に大同江が解ける
意味)雨水(雪が雨になり、氷が水になる)と啓蟄(けいちつ)を過ぎれば大同江(テドンガン)が解ける=いくら寒い天気も和らぐということ
울 수 없으니까 웃는다
- 울 수 없으니까 웃는다
直訳)泣けないから笑う
意味)思いがけず困ったことに遭って、泣くに泣けず笑う→驚いて呆気にとられるということ
웃음 끝에 눈물
- 웃음 끝에 눈물
直訳)笑いの末に涙
意味)初めは楽しく過ごしていても、後で辛い悲しい事が起こったりすることが世の常ということ
원수는 외나무다리에서 만난다
- 원수는 외나무다리에서 만난다
直訳)怨讐は一本橋で出会う
意味)①嫌がる対象を避けることのできない場所でばったり会うこと ②他人に悪いことをすれば、その罪を受ける時が必ず来るということ
음지가 양지 되고 양지가 음지 된다
- 음지가 양지 되고 양지가 음지 된다
直訳)日陰が日向になり、日向が日陰になる
意味)良い時期もあれば悪い時期もある=世の中は常に回るということ
이기는 것이 지는 것
- 이기는 것이 지는 것
直訳)勝つのが負けること
意味)互いに戦ってもきりがなく、最後まで耐えても良いことはないため、早く負けたふりをして止めた方がいいという意味
日本のことわざ負けるが勝ち
無意味な争いは相手に勝利を譲る方が賢明であり、争わないことが最終的な勝利につながる
이날 저 날 한다
- 이날 저 날 한다
直訳)この日あの日する
意味)仕事の決定を先延ばしにする、後回しにする、ずるずると延ばす
이름난 잔치 배고프다
- 이름난 잔치 배고프다
直訳)有名な祭りは、腹が減る
意味)騒がしい噂や大きな期待に比べて中身がつまらない、噂が事実と異なるということ
이름도 성도 모른다
- 이름도 성도 모른다
直訳)名前も名字も知らない
意味)ある人について「全く見知らぬ人だ」と強調する