皆さま、こんにちは。
中級慣用句の「かゆいところに手が届く」についてまとめます。使い方を覚えて活用していきましょう!
解説
【가려운 곳을 긁어 주듯】
意味:かゆいところに手が届くように
直訳:痒い所を掻くように
他に、下記のようにも言います。
- 가려운 곳을 긁어 주다
- 가려운 데를 긁어 주듯
細かいところにまで気遣いが行き届いていること、気が利くということのたとえ
例文
・가려운 곳 긁어 주듯 세심한 서비스에 감동받았어.
訳:痒いところに手が届くようなきめ細やかなサービスに感動したよ。
・가려운 데를 긁어 주는 상품이네.
訳:これは、痒いところに手が届く商品だね。
あとがき
「至れり尽くせり」や「気配りができる」ということなんですが、日本語同様の使い方なんで分かりやすいですね。
商品でいうと「孫の手」みたいなことですね。実は、韓国にもあるみたいです!『효자손』っていいます。
では、このへんで。