皆さま、こんにちは。
韓国も日本と同じように諺(ことわざ)があり、日本とまったく同じ諺もあれば、意味は一緒だがフレーズが違ったり、日本にはない諺もあったりで調べるとかなり面白いです。
ぜひ、イラストと照らし合わせてご確認ください。
Contents
아 다르고 어 다르다
- 아 다르고 어 다르다
直訳)「ア」違い「オ」違う
意味)わずかな音の違いで聞き手の受け取り方が変わるということ、言葉は慎重に選ばないといけないというときに用いる
類에 해 다르고 애 해 다르다:에と言って違い애と言って違う
日本の慣用句ものは言いよう
同じ事でも言い方によって、よくも悪くも受け取られるということ
아끼다 똥 된다
- 아끼다 똥 된다
直訳)大事にすると糞になる
意味)もったいぶってると大損をする、惜しんだ挙句台無しにするということ
日本のことわざ一文惜しみの百失い
目先のわずかな金銭を惜しみ、あとで大損をするのに、そのことに気がつかずにいる人のことをいう
아는 것이 병
- 아는 것이 병(이다)
直訳)知るが病
意味)中途半端な知識はむしろ災いのもとになる。何も知らなければ気楽だが、なんでも知っていたら心配事が増えかえって害になるということ。
類아는 것이 탈:知るが病気
日本のことわざ知らぬが仏
事実を知らないが故に心を乱されず仏のようにいられるということ
아는 길도 물어 가라
- 아는 길도 물어 가라
直訳)知っている道も尋ねて行け
意味)いくら知っている道でも確認してから行けということ、よく知っていることでも細心の注意を払うようにという言葉
類아는 길도 물어 가랬다:知っている道も聞いて行けと言った
日本のことわざ石橋を叩いてわたる
堅固に見える石橋でも、安全を確かめてから渡る。用心の上にも用心深く物事を行えということ。
아니 땐 굴뚝에 연기 날까
- 아니 땐 굴뚝에 연기 날까
直訳)火を焚いていない煙突で煙が出るかな
意味)どんな結果にも必ず原因があるという言葉
日本のことわざ火の無いところに煙はたたぬ
根拠となる事実がなければ噂は立たないはずだということ
아닌 밤중에 홍두깨 내밀듯
- 아닌 밤중에 홍두깨 [내밀듯]
直訳)思わぬ夜中にきぬた棒
意味)突拍子もない言葉や行動をすることを比喩的に言う言葉
類어두운 밤중에 홍두깨 내밀듯:暗い夜中にきぬた棒を突き出すように
日本のことわざ藪から棒・寝耳に水
唐突に物事が起こること
아이 가진 떡
- 아이 가진 떡
直訳)子供の持っている餅
意味)相手が力がなくて、持っているものを簡単に奪えるという場合を比喩的に言う言葉
아이 보는 데는 찬물도 못 먹는다
- 아이 보는 데는 찬물도 못 먹는다
直訳)子供が見ている所では冷たい水も飲めない
意味)子は親の行動を模倣する。子供が冷たい水を飲んで腹痛を起こさないように、子供たちの近くではむやみに行動したり話をしてはならないことを比喩的にいう言葉
類애들 보는 데서는 찬물도 못 마신다
日本のことわざ親の背を見て子は育つ
子供は親の言動からそれがあたりまえと思い自分の常識にしてしまうということ
악화가 양화를 구축한다
- 악화가 양화를 구축한다
直訳)悪貨が良貨を駆逐する
意味)質の良い貨幣は貯蔵され市場に出回らず、質の悪い貨幣ばかりが世の中に流通してしまうという意味で、不健全な行いによって、健全な行いが押さえつけられているということ
日本のことわざ悪貨は良貨を駆逐す
悪いものほど世の中に広がり、良いものは消えてしまうということ
앉아서 주고 서서 받는다
- 앉아서 주고 서서 받는다
直訳)座ってあげて、立って(返して)もらう
意味)貸した金は受け取るのが非常に困難だという意味
日本のことわざ借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔
お金や物を借りるときには、ににこにこ優しい顔をするが、返すときには、渋くて不機嫌な顔になるということ
앉으면 눕고 싶고 누우면 자고 싶다
- 앉으면 눕고 싶고 누우면 자고 싶다
直訳)座ったら横になりたいし、横になったら寝たい
意味)常に楽を求める人間の本能を表す言葉