皆さま、こんにちは。
韓国も日本と同じように諺(ことわざ)があり、日本とまったく同じ諺もあれば、意味は一緒だがフレーズが違ったり、日本にはない諺もあったりで調べるとかなり面白いです。
初声「ㅇ」から始まることわざの数が多いので分けて紹介します。
Contents
야윈 말이 짐 탐한다
- 야윈 말이 짐 탐한다
直訳)痩せた馬が荷物のせいにする
意味)分不相応に欲を出す
약과(를) 먹기(라)
- 약과(를) 먹기(라)
直訳)ヤックァ(薬菓)を食べる如く
意味)たやすくて、楽しいことであることを比喩的に言う言葉
약에 쓰려도 없다
- 약에 쓰려도 없다
直訳)薬に使うにも無い
意味)目に薬を入れるのに量は少しでいいのに、その程度もないという意味で、何かが少しもないことを比喩的に言う言葉
약은 나누어 먹지 않는다
- 약은 나누어 먹지 않는다
直訳)薬は分けて飲まない
意味)薬を小分けにして飲むと、効果が弱くなるということ
약은 빚내어서라도 먹어라
- 약은 빚내어서라도 먹어라
直訳)薬は借金をしてでも飲め
意味)人は健康が一番だから、薬に金を惜しまず、適時に飲まなければならないという言葉
약은 쥐가 밤눈 어둡다
- 약은 쥐가 밤눈 어둡다
直訳)賢い鼠が夜目が暗い
意味)知恵があってミスがなさそうな人でも弱点があるという言葉
類약빠른 고양이 밤눈 어둡다:賢い猫が夜目が暗い
양반은 물에 빠져도 개헤엄은 안 한다
- 양반은 물에 빠져도 개헤엄은 안 한다
直訳)両班は水に溺れても犬かきはしない
意味)いくら緊急な時にも面子を保つために努力する
類양반은 얼어 죽어도 겻불[짚불]은 안 쬔다:両班は凍え死んでももみ殻(藁)の火には当たらない
日本のことわざ武士は食わねど高楊枝
食べてないのに食べたフリをして見栄を張るということ
어느 동네 아이 이름인 줄 아나
- 어느 동네 아이 이름인 줄 아나
直訳)どこの村の子の名だと思うのか
意味)巨額のお金を簡単に口にする人に、「村の子供の名前を呼ぶように、そんなに軽く見るのか」となじる言葉
어느 장단에 춤추랴
- 어느 장단에 춤추랴
直訳)どの拍子で踊ったらいいか
意味) 意見が多すぎて、どの意見に従ったらいいのか困ることを比喩的に言う言葉
類이날 춤추기 어렵다:この日は踊りにくい
이 굿에는 춤추기 어렵다:この儀式では踊りにくい
그 장단 춤추기 어렵다:この拍子では踊りにくい
어느 집 개가 짖느냐 한다
- 어느 집 개가 짖느냐 한다
直訳)どこの家の犬が吠えるやらだ
意味)人の話に聞く耳を持たないということを比喩的に言う言葉